翻訳と辞書
Words near each other
・ Bible translations into Aramaic
・ Bible translations into Armenian
・ Bible translations into Athabaskan languages
・ Bible translations into Azerbaijani
・ Bible translations into Basque
・ Bible translations into Belarusian
・ Bible translations into Bengali
・ Bible translations into Berber languages
・ Bible translations into Bulgarian
・ Bible translations into Burmese
・ Bible translations into Buryat
・ Bible translations into Cambodian
・ Bible translations into Catalan
・ Bible translations into Celtic languages
・ Bible translations into Chamorro
Bible translations into Cherokee
・ Bible translations into Chinese
・ Bible translations into Church Slavonic
・ Bible translations into Cornish
・ Bible translations into Cree
・ Bible translations into creole languages
・ Bible translations into Croatian
・ Bible translations into Czech
・ Bible translations into Danish
・ Bible translations into Dutch
・ Bible translations into English
・ Bible translations into Eskimo-Aleut languages
・ Bible translations into Esperanto
・ Bible translations into Estonian
・ Bible translations into fictional languages


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Bible translations into Cherokee : ウィキペディア英語版
Bible translations into Cherokee
Cherokee is a member of the Iroquoian language family.
In 1824 the first portion of the Bible was translated into the Cherokee language: John 3, translated by a native Cherokee, At-see (also known as John Arch). It was circulated in manuscript, and received with wonderful avidity, being copied hundreds of times.〔Foster, Biography of Se-Quo-Yah, p. 120〕 He completed the Gospel of John by 1824〔Cherokee Messenger, by Althea Bass〕 The complete New Testament was translated in September 1825 by David Brown, also a native Cherokee; this was also circulated in manuscript form, as a type for the Cherokee syllabary had not yet been created. Both Archer and Brown translated the full New Testament into Cherokee.〔http://www.ubs-translations.org/fileadmin/publications/tbt/technical/TBT_TP_Jan06_Owens.pdf〕
The first actual printing of a Bible portion in Cherokee appeared in the Missionary Herald of December, 1827, and consisted of the first verse of Genesis, translated by Samuel Worcester. In 1828, David Brown, together with a man named George Lowrey, translated Matthew. This was printed in the Cherokee Phoenix from April 3, 1828 till July 29, 1829. It is uncertain whether this translation was ever published in book form or not.
Samuel Worcester, and Elias Boudinot, editor of the Cherokee Phoenix, published a revised translation of Matthew in 1829. This was published by the Cherokee National Press, New Echota. In the second edition, published in 1832, there is a statement that this translation had been "compared with the translation of George Lowrey and David Brown."〔Early Bibles of America, by John Wright, pg. 278〕 A third edition was printed by the Park Hill Mission Press in 1840.
Worcester and Boudinot continued with translation, publishing Acts in 1833 and John in 1838. Worcester, together with Stephen Foreman, published John 1–3 in 1840, 1 and 2 Timothy in 1844, James in 1847, 1 and 2 Peter in 1848, Luke in 1850, Exodus in 1853, Genesis in 1856, Mark in 1857, and Romans through Ephesians in 1858. With the assistance of Charles C. Torrey, they published Philippians through 2 Thessalonians, Titus through Hebrews and Jude through Revelation in 1859. Besides the first three books translated together with Boudinot, Matthew (1829), Acts (1833), and John (1838), which were published in New Echota, Georgia, all the rest of Worcester's texts were published by the Park Hill Mission Press. In the meantime, Evan and John B. Jones had published Mark 1 and 2 Thessalonians, Titus, Jude, and Philemon in 1847, and Galatians through Colossians, 1 and 2 Peter in 1848 and Romans, 1 and 2 Corinthians, Hebrews and Revelation in 1849. Their work was published by the Cherokee Baptist Mission.〔Eric North, Eugene Nida, The Book of a Thousand Tongues, United Bible Societies, 1972〕 The full New Testament was published by the American Bible Society in 1860.
With the help of Stephen Foreman, Worcester also translated portions of Psalms, Proverbs, and Isaiah.〔(Early Bibles of America: Being a Descriptive Account of Bibles Published in the United States ) by John Wright〕
Jonah, translated by Amory N. Chamberlain, was published in Tahlequah in 1888. Joshua was at an advanced stage of translation, and was perhaps even completed but was never published.
A "corrected version" of old Testament portions, prepared by M.A. Pearson, was published in 1953 by the American Bible Society.
Revisions of John (1948) and the New Testament (1951) were published in Westville, Oklahoma.〔
In 1965 the Perkins School of Theology published a translation of Haggai by Jack and Anna Kilpatrick.〔[http://worldcat.org/oclc/13025593 The book of Haggai translated into Cherokee [WorldCat.org]]〕
==External links==

*(American Bible Society Translation 1860 )
*(Old and New Testaments Cherokee Bible Project )

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Bible translations into Cherokee」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.